Takové lehké maso

V angličtině se výrazem  fleshlight označuje měkká organická tkáň, zejména zvířat. Prostě je to většinou to, co je česky označováno jako „ne svaly a ne kosti“. Prostě to ostatní. Někdo si pod tím představí takové to „třaslavé“ ze vepříka, nebo kravičky. Ale spíš z vepříka. Budiž. Asi to tak bude.Jenže to není to, o čem mluvíme.

Trochu jinak

My se zabýváme spíš tím významem tohoto výrazu, který k nám proniknul z americké angličtiny, fungujícím jako označení pro erotickou pomůcku. Proč pomůcku a ne hračku? No, je to spíš pro osamělce, možno říct i zoufalce, bez ženské a peněz k zakoupení prodejné sexuální pracovnice, kteří si touto, v podstatě umělou vagínou, opravdu spíš pomáhají, než si hrají. S berlemi si přece taky nehrajete, ale je to zdravotní pomůcka, když vám to nejde úplně ideálně po svých, ne?

Takové lehké maso
Ohodnoťte příspěvek